|
|
---|---|
![]() |
|
Indiai hőség… (anziksz) | ||||||
Versben írva és eredeti Baso stílusú haikuban…
A nap hajnalban, Glóriában ébred fel. Hajnali hőség. * Táj, még csak csendes, De napsugár melegít. Kel a hőség is. * Uralkodó lett A napfény, mind a tájon. Messzeség vibrál. * Szubtrópusi a klíma, nedvesen búja a dzsungel, Kilencszáz millióan izzadnak már, kora reggel. Gangesz vize piszkos, de meleg Siva segítséggel. * Forró lavina, A nappali hőérzet. Szökőkút hűsít. * Folyókban lehet Fürdeni, víz jó meleg. Fürdés, mindenhol. * Tomboló nyárban Fények villannak, tavon. Kék ég a sátor! * Ó, az indiai hőség fárasztó és mindent kiszárít, De, ott bizony az a szokás, nem lehet levenni a szárit. Elefánt is keres egy pocsolyát és bőrét, sárral kábít. * Hőség rekkenő, Szomjas kiáltás hallik. Berepedt szájpír. * Hab-fodor díszek Leülnek, tó partjára. Hullám, langymeleg. * Mesevilág az Erdő, bozótos árnyak. Meleg az árnyék. * Napközben a tigrisek is hűsbe bújnak, A riksa kulik, nagyokat fújva futnak. Hőségben nincs keletje az ópiumnak. * Délben a vad szél, Homok-porfelhőt kavar. Izzasztó meleg. * Pokoli hőség Nem viselhető… izzaszt. Árnyékban enyhül. * Napnak melege, Fa árnyékában is tűz. Szárazságtűrés. * Indiában, bizony tűz a nap, mint a megveszekedett, Tömegek a Gangeszben hűsölnek, de túlmelegedett... Motoros taxi sofőrje kiosztja a legyezőket. * Eső, hűs szél nincs. Enyhülés nem várható. Izzó napkorong! * Délben a vad szél, Homok-porfelhőt kavar. Izzasztó meleg. * Hétágra süt nap, Látóhatár kitágult. Szem messzire lát. * Magas itt a hőmérséklet és a páratartalom, E fizikai környezet, nem vágyemelő álom. A még élő maharadzsát, tán' élteti az álom… * Árnyak torzulnak, Az est közeledtével. Este is hőség. * Izzasztó meleg, Este is él a hőség. Semmi sem hűl le. * Horizonton lóg Az utolsó napsugár. Hold, erőlködik. Vecsés, 2017. június 14. – Kustra Ferenc József | ||||||
| ||||||
